📰 Actu – J’ai testé la traduction simultanée d’Apple (et c’est bluffant)
06 novembre 202510:58

📰 Actu – J’ai testé la traduction simultanée d’Apple (et c’est bluffant)

La traduction simultanée d’Apple arrive enfin en Europe en décembre. Aux Etats-Unis, j'ai testé cette fonction qui transforme les AirPods en véritables traducteurs personnels. Un véritable "game changer".

La traduction simultanée d’Apple arrive enfin en Europe en décembre. Aux Etats-Unis, j'ai testé cette fonction qui transforme les AirPods en véritables traducteurs personnels. Un véritable "game changer".

Le rêve de la Tour de Babel devient réalité

Apple déploie enfin en Europe sa fonction de traduction audio instantanée. Celle-ci sera disponible à partir de décembre 2025 sur les AirPods Pro 3 mais aussi sur les modèles précédents. Grâce à Apple Intelligence intégrée à iOS 26.1, la conversation est traduite en temps réel dans les écouteurs, sans passer par le cloud. J’ai pu tester cette fonction à New York : c’est bluffant. On parle en français, l’interlocuteur comprend immédiatement en anglais, et inversement. L’expérience reste fluide, naturelle et étonnamment fidèle.

Comment fonctionne la traduction simultanée

Le système repose sur plusieurs briques technologiques : traitement audio intelligent, réduction du bruit et traduction locale grâce aux nouvelles puces A17 Pro et M4. Tout se passe sur l’iPhone, garantissant rapidité et confidentialité. Le service gère une dizaine de langues et fonctionne même si un seul utilisateur est équipé : l’écran affiche alors la traduction écrite en parallèle. C’est l’un des premiers exemples concrets d’intelligence artificielle embarquée et utile au quotidien.

L’Europe, un défi technique et réglementaire

Si cette innovation arrive avec trois mois de retard, c’est à cause d’un bras de fer entre Apple et Bruxelles. La réglementation européenne impose d’ouvrir le flux audio des appareils pour permettre à d’autres applications (comme Google Translate ou Duolingo) d’y accéder. Apple a dû créer une nouvelle API audio sécurisée pour préserver la vie privée tout en respectant la loi. Un compromis complexe, mais nécessaire.

Une avancée… et un recul

Bonne nouvelle pour la traduction, mais mauvaise pour l’Apple Watch car Apple va supprimer en Europe la fonction de synchronisation automatique Wi-Fi entre iPhone et montre, faute d’accord réglementaire. Un petit changement, mais un gros symbole car c’est la première fois qu’une fonction existante disparaît du fait des règles européennes. Est-ce le début d'une triste série ? L’équilibre entre innovation, sécurité et souveraineté numérique n’a jamais été aussi fragile.


[0:01] C'est un vieux rêve qui est en train de devenir réalité, conversé avec quelqu'un [0:05] alors qu'on ne parle pas la même langue. Le rêve de la tour de Babel, version numérique. Un rêve que les géants de la tech poursuivent depuis longtemps, mais qui jusqu'à présent avait un peu de mal à voir le jour, il faut bien le dire. Eh bien cette fois, ça marche. Ça marche vraiment pas mal. Je veux parler de la traduction audio simultanée proposée par Apple. Ça a été lancé en septembre avec la sortie des AirPods 3, la nouvelle génération d'écouteurs sans fil de la marque américaine. Mais ça ne fonctionnait qu'aux Etats-Unis. Eh bien voilà, bonne nouvelle, ça va arriver en Europe. Apple a annoncé que la traduction en direct sur les AirPods serait disponible dans l'Union Européenne le mois prochain, en décembre. Et là, j'ai un peu de chance, parce que je me trouve actuellement, au moment où je vous parle, aux Etats-Unis, à New York. Et j'ai eu la surprise de voir sur mon iPhone, après avoir fait la nouvelle mise à jour iOS 26.1, et bien de voir apparaître cette fonction de traduction simultanée via les écouteurs. Alors que mon téléphone est pourtant configuré sur un compte français, ça marche parfaitement bien. J'ai donc pu la tester en avant-première, je vais vous raconter ça. Comment ça marche ? La traduction en direct fonctionne grâce à la combinaison de plusieurs briques technologiques. D'abord, ça passe par Apple Intelligence, l'intelligence artificielle embarquée dans l'iPhone, qui reconnaît et qui traduit la voix en temps réel. [1:22] Il y a un traitement audio qui va isoler au mieux la voix de votre interlocuteur et filtrer le bruit ambiant. C'est comme ça que ça marche à peu près bien, même dans un environnement bruyant. Bien sûr, il faut que votre interlocuteur parle suffisamment fort. [1:35] Et puis, cela utilise la réduction active du bruit qui va diminuer légèrement le son extérieur et donc la voix de la personne qui vous parle, alors que la traduction audio, le traducteur virtuel, lui, va être complètement audible. C'est un peu comme quand on écoute une traduction à la télé ou à la radio. Le niveau est plus bas pour la personne qui parle au profit du traducteur. Bon, pour que ça marche, il faut donc des écouteurs Airpods. Mais la bonne nouvelle, c'est que ce n'est pas seulement réservé aux Airpods Pro 3, les tout nouveaux qui viennent de sortir. Ça fonctionne aussi avec la génération d'avant, les Airpods Pro 2 et même les plus anciens, les Airpods 4. Côté iPhone, il faut un iPhone compatible avec Apple Intelligence, c'est-à-dire au minimum un iPhone 15 Pro ou un modèle plus récent et la dernière version d'iOS. Pour lancer la fonction de traduction, il y a plusieurs manières. Soit on ouvre l'application Traduire sur l'iPhone et puis on enclenche le mode conversation. [2:29] Soit on clique simultanément sur les tiges des deux Airpods droite et gauche. Il faut d'abord avoir choisi les langues que l'on veut utiliser, par exemple le français, l'anglais, etc. Le système est disponible dans une dizaine de langues, l'allemand, l'anglais, le chinois, le coréen, l'espagnol, le français, l'italien, le japonais et le portugais. Alors il y a deux modes d'utilisation, soit les deux personnes qui parlent ensemble sont équipées toutes les deux d'iPhone et d'Airpods compatibles et du coup ils vont vivre exactement la même expérience chacun parle dans sa langue et entend immédiatement la voix traduite dans ses écouteurs. [3:03] Soit si une seule personne est équipée, ce qu'il y a de bien, c'est que l'iPhone affiche en même temps la traduction écrite, phrase par phrase, dans les deux langues, donc également à l'écrit. Et ainsi, on peut, par exemple, montrer à la personne en face, [3:17] quand on prononce quelque chose en français, ce que ça donne dans sa langue. Alors, j'ai testé le système ici à New York avec des Américains, des Anglophones, et le résultat est vraiment incroyable. C'est-à-dire qu'on parle en français naturel et l'interlocuteur en anglais comprend et inversement, bien sûr. [3:36] Certes, il y a un petit délai, il faut bien se l'avouer, mais la voix qui traduit parle assez vite pour rattraper le retard et ça reste malgré tout assez naturel avec des intonations assez claires et globalement, c'est super fluide. Pas trop d'erreurs d'interprétation en plus, bien sûr, il y en a. Si des mots sont mal prononcés, etc. Il peut y avoir des bugs, mais grosso modo, ça permet bien souvent de comprendre l'essentiel d'une conversation. Et surtout, c'est automatique, c'est-à-dire qu'on n'a pas besoin d'appuyer sur un bouton ou de répéter, on parle, ça traduit, et c'est ça qui crée cette impression de fluidité. Alors, voilà pour l'expérience, et je l'ai dit, ce n'est pas nouveau, puisque Google, notamment, avait été parmi les premiers à proposer un système sur ces Pixel Buds, des écouteurs connectés aussi, mais ça ne marchait pas très bien. C'était lent parce que ça dépendait beaucoup du réseau. Il fallait tout envoyer sur le cloud pour faire la traduction. Samsung également, et puis d'autres marques de smartphones, proposent aussi depuis quelques années de la traduction simultanée, soit à l'écrit, soit à l'oral, grâce à l'intelligence artificielle. C'est ça qui a tout changé, évidemment. Et puis, on trouve ça également sur des logiciels de visio comme Google Meet et tout. [4:44] Là, la nouveauté, c'est qu'Apple s'appuie sur la puissance de ses dernières puces A17 Pro et M4 pour traiter localement toutes les données. Donc, pas besoin d'envoyer de l'information sur le cloud. Tout est fait à l'intérieur du téléphone, ce qui permet de réduire la latence et au passage aussi d'améliorer la confidentialité des données. Donc, d'une certaine manière, Apple renoue avec ce qui a toujours été sa marque de fabrique, qui est le fait d'améliorer des technologies existantes pour en faire des solutions réellement faciles à utiliser et utiles. Et on verra ainsi si ce système de traduction simultanée devient un usage grand [5:22] public, devient véritablement massif, ce qui serait un véritable game changer. Parce que finalement, avec cette fonction, les AirPods ne sont plus seulement des écouteurs, mais ils deviennent des traducteurs personnels. On peut voyager, on peut communiquer dans différentes langues avec des gens du monde entier, ou même suivre une conférence, regarder la télé dans un autre pays, etc. [5:44] A noter que ça marche également avec les applications Message, FaceTime et aussi avec le téléphone. C'est donc le genre de technologie qu'on imaginait jusqu'à présent, surtout dans la science-fiction, mais qui devient réalité. Si à ça vous ajoutez les lunettes à réalité augmentée, oui, on aura l'air de plus en plus de cyborgs, mais on aura vraiment des fonctions qui vont augmenter notre pouvoir de communication. Et c'est assez fascinant. C'est probablement le début d'une nouvelle ère de communication universelle pour employer des grands mots. Alors, revenons sur Terre, et juste simplement à propos de l'arrivée en Europe de cette fonctionnalité, ce qu'il faut noter, c'est qu'on est content parce que ça arrive, avec seulement, entre guillemets, trois mois de retard. [6:26] Mais c'est parce qu'Apple, visiblement, a dû relever un vrai défi technique. En fait, le problème, c'est que la réglementation européenne demandait à la marque américaine d'ouvrir le contrôle du flux audio entre l'iPhone et les écouteurs, pour des questions d'ouverture à la concurrence, ce qu'Apple a d'abord refusé pour des raisons de sécurité. En explique, ça permettrait à des concurrents peu scrupuleux d'écouter les conversations, de récupérer des données sensibles, etc. Et donc, ça présentait un risque d'atteinte à la vie privée qui est le grand cheval de bataille d'Apple. Mais finalement, il semble que les ingénieurs de Cupertino aient bien travaillé et ils se sont penchés sur le sujet. Ils ont trouvé une solution en développant, comme l'explique le site Numérama, une nouvelle API audio qui permet à d'autres applications comme Google, Translate ou même Jolingo, l'application pour apprendre les langues étrangères, d'accéder simultanément aux micros et aux parleurs de l'iPhone et des AirPods via un canal audio fermé, donc une espèce de canal parallèle. [7:23] Ça va permettre à ses concurrents d'accéder aux mêmes fonctions, mais pas forcément avec exactement les mêmes moyens et donc sans entrer dans [7:30] les entrailles de l'iPhone et au cœur des données personnelles des utilisateurs. Un vrai casse-tête technique qui explique en principe et en tout cas officiellement le retard du déploiement de cette fonctionnalité en Europe. Malheureusement, cette bonne nouvelle vient en cacher des mauvaises. Et oui, des mauvaises nouvelles car si Apple plie pour la traduction, la compagnie américaine reste intraitable sur d'autres sujets et on a appris que certaines fonctions actuellement disponibles en Europe à l'époque prochainement disparaître pour ces mêmes raisons réglementaires. C'est le cas notamment d'une fonction assez spécifique qui concerne l'Apple Watch, la montre connectée d'Apple, qui ne pourra plus se synchroniser automatiquement avec l'iPhone pour récupérer la connexion Wi-Fi. C'est-à-dire qu'en général, quand vous êtes connecté à un réseau Wi-Fi avec votre iPhone, l'Apple Watch, quand elle a besoin de communiquer, c'est tout simple, elle va se connecter automatiquement au même réseau. Pour ça, il y a tout un processus de partage des identifiants, etc. Eh bien, ça, ce ne sera plus possible. Apple va retirer cette fonction car il n'a pas réussi ou n'a pas voulu l'ouvrir à des marques tiers. [8:42] Craignant notamment, par exemple, que des marques comme Meta ne s'en servent pour récupérer, par exemple, l'historique du Wi-Fi, de nos positions Wi-Fi à des fins publicitaires. [8:54] Cette fonction va donc être bloquée prochainement en Europe alors qu'elle est actuellement disponible. C'est un sale coup pour les possesseurs d'Apple Watch, même si ce n'est pas une fonction essentielle, mais c'est quand même un peu casse-pieds, il faudra ensuite connecter directement manuellement un réseau Wi-Fi depuis la Watch, ce qui sera évidemment moins pratique. Alors ça peut paraître un détail, mais en réalité, ça a une très grosse valeur [9:20] symbolique cette décision. Parce qu'on connaissait déjà les retards dans les fonctionnalités à cause de la réglementation, et bien là, pour la première fois, ce n'est pas seulement un retard, c'est un retrait et donc une forme de retour en arrière. Ce qui laisse certainement penser que ça ne va pas s'arrêter là. En réalité, de plus en plus de fonctionnalités de produits tech étrangers ne seront donc plus disponibles en Europe. Est-ce que c'est bien ? Est-ce que c'est mal ? C'est un sujet chaud, on en a déjà parlé dans ce podcast. Et surtout, qui est fautif ? Parce qu'il y a deux façons de voir les choses. Soit on se dit que c'est l'Europe, avec ses excès en matière de réglementation, qui conduit à ce genre de situation. Soit ce sont les marques, notamment comme ici Apple, qui refusent de se plier aux règles européennes. et qui, en plus, fait une sorte de chantage en espérant bien se mettre les utilisateurs de son côté pour faire pression peut-être sur les autorités. Même si on voit que la réalité est quand même assez complexe, certaines solutions technologiques semblent tout simplement impossibles à mettre en œuvre, ou en tout cas extrêmement difficiles, peut-être trop coûteuses. [10:24] Si Apple veut rester toujours cramponné à cette histoire de sécurité des données. Évidemment, en tant qu'utilisateur, on ne peut que le souhaiter. Et on peut même se poser la question. Car en fait, si Apple dit la vérité, en voulant protéger les citoyens européens contre les abus des GAFAM, ce qui est louable, malheureusement la réglementation européenne pourrait avoir l'effet inverse si elle conduisait à affaiblir le niveau de protection de la vie privée.
tech,innovation,informatique,technologies,tech news,actu tech,high-tech,numérique,actualités,